We Translate On Time

Blog Archive

In this blog you may find some interesting articles regarding the world of linguistics, translation and other closely related topics.

August 4th, 2020

A Guide to the Translation of Medical Records

A guide to why you may need and where to get a certified translation of your medical records to prevent dangerous mistakes overseas

 medical records, translation
by Henrietta Body
August 3rd, 2020

Birth, Death and Marriage Certificates

A guide to why you may need to translate birth, death and marriage certificates and where to go for a professional, certified translation.

 birth, death, marriage
by Henrietta Body
July 31st, 2020

Getting a certified translation of a criminal record

Applying for a visa or a new job and need a translated copy of your criminal record? Here are some FAQs about how to obtain your criminal history and where to go for a certified translation.

 criminal record, translation
by Henrietta Body
July 30th, 2020

How to get a certified translation in the UK

The ways of obtaining certified translations differ from country to country. How can you ensure you receive a certified translation that will be accepted in the UK?

 UK, certified, translation
by Henrietta Body
July 29th, 2020

The 5 Biggest Advertising Mistakes in Translation

The power of advertising cannot be underestimated, especially when businesses are expanding overseas. But what can happen when mistranslations find their way into promotional campaigns?

 Advertising, Translation
by Henrietta Body
February 24th, 2020

The Translation of Body Language

How important is body language? How does it influence our day to day interactions and should we be aware of it?

 Body Language Translation
by Thomas Deighton
February 21st, 2020

How effective are artificial translators?

Computer Aided Translation Tool is a broad term used to describe software that human translators use during the translation process to improve their productivity. How advanced are they?

 TranslationTechnology Language
by Thomas Deighton
February 20th, 2020

The Extinction of Languages

Every two weeks a language dies. Do we have a duty to prevent these lesser known languages from dying? Does the Internet hinder their survival, or can it be their saving grace?

 Language Globalisation Culture
by Thomas Deighton
July 29th, 2019

Does dubbing impact language-learning?

How much does dubbing affect a nation's ability to learn languages?

 Subtitling Dubbing English
by Nicola Spruyt
July 22nd, 2019

How will Brexit impact the use of English in Europe?

With the UK leaving the EU, only 1% of the EU population will have English as the official language of their country. So, will Brexit change the course of the English language in Europe?

 Brexit, English, Lingua Franca
by Joshua Binfor